Poziţia Bisericii Ortodoxe Române faţă de confuzia preşedintelui Klaus Iohannis: Demersul Coaliţiei pentru Familie “nu poate fi considerat în nici un caz o „cale a fanatismului religios””

Precizări cu privire la interpretările demersului Coaliției pentru Familie

În urma declarației președintelui Klaus Iohannis referitoare la demersul Coaliției pentru Familie în urma căruia 3 milioane de cetățeni români au solicitat modificarea art. 48, alin. 1 din Constituția României referitor la definirea familiei, Patriarhia Română face următoarele precizări:

Reacția Domnului Preşedinte Iohannis este un răspuns la „o solicitare ultimativă” a pastorului baptist Iuga Viorel privind atitudinea Președintelui faţă de familia creștină. Probabil acest demers a fost catalogat ca „solicitare ultimativă”.

Oricum, un demers civic, perfect legal și validat de Curtea Constituțională a României, nu poate fi considerat în niciun caz o „cale a fanatismului religios”, sau o dovadă de intoleranță. Cel mai amplu demers civic din România, la care a participat un număr fără precedent de cetățeni, este un exercițiu democratic firesc şi necesar.

Propunerea de amendare a Constituției nu reprezintă „o solicitare ultimativă”, ci o chemare firească la exprimarea democratică a voinței cetățenilor cu privire la una dintre valorile fundamentale ale societății, familia. Solicitarea are ca scop principal protejarea familiei, a părinților şi a copiilor, şi nu condamnarea altor persoane.

Pledarea pentru definirea mai clară a naturii familiei este justificată nu doar de rațiuni ale moralei creștine, ci și de realitatea dramatică a prăbușirii demografice atât în România, cât și în celelalte țări europene.

Ne exprimăm speranța că demersul moral și civic al Coaliției pentru Familie va fi înțeles corect de către toate autoritățile statului român și că i se va da curs conform Constituției.

Biroul de Presă al Patriarhiei Române

Sursa: Basilica via Ziaristi Online

Citiţi şi:

COMUNICAT DE PRESĂ

Coaliția Pentru Familie solicită Președintelui României să clarifice declarațiile pe care domnia sa le-a făcut ieri, referitor la demersul prin care 3 milioane de cetățeni au solicitat un referendum pentru revizuirea articolului 48(1) din Constituție, cu privire la familie.

Integral la CPR

Nota bene:

Bomba la Cotroceni! Klaus s-a autoinjurat: seful cultului lui a semnat pentru cererea de revizuirea a Constitutiei formulata de Coaliţia pentru Familie

Reacţii la cald:

V.R.: “JE SUIS FANATIQUE” adica “fan” al Raiului

“JE SUIS FANATIQUE” adica “fan” al Raiului

Momentul in care un presedinte isi face o jumatate de tara “fanatica religioasa”. Sa ne socotim: 3.000.000 de romani au semnat pentru a-si solicita dreptul constitutional la un Referendum – la care sa voteze poporul cum crede el: pro sau contra/vointa liber exprimata = democratie/puterea poporului. Astia 3.000.000 au o medie de doi copii, sa zicem. Dar daca mai zicem ca majoritatea semnatarilor sunt soti punem ochiometric inca 2.000.000 (desi mai curand sunt vreo 3). Si mai au si parinti si bunici, care poate n-au mai mers la corturile din centrul oraselor sa semneze. Sa zicem inca minum 6.000.000. Si n-am socotit imensa lume a satelor, unde nu prea s-a ajuns cu semnatul. Deci, asa, cu indulgenta, vreo (peste bine) 11.000.000 de fanatici religiosi. Tare! Iata de ce iubesc Romania! Si nu numai eu: ci si milioanele de straini care ne viziteaza pentru ca suntem… “fanatici religiosi”

🙂

Cu un PS de la un voluntar al Coalitiei pentru Familie – Budala Claudia: Am fost voluntar pentru strâns semnături, iar din 100 de oameni, toți erau împotriva căsătoriilor intre persoane de același sex, dar de semnat semnau doar 5-7, pentru ca nu doreau să își dea CNP.ul…

UPDATE: Da, dupa cum se dovedeste mai jos in comentarii: Si “fanaticii” astia l-au votat presedinte… – Laurentiu Frunza: Am stat 9 ore ,la coadă la Consulatul romanesc din Roma să votez pe unul care îmi face neamul românesc…fanatic religios.Cine este prostul? Imi vine să tai mână cu care am pus stampila.

Print Friendly, PDF & Email
You can leave a response, or trackback from your own site.

One Response to “Poziţia Bisericii Ortodoxe Române faţă de confuzia preşedintelui Klaus Iohannis: Demersul Coaliţiei pentru Familie “nu poate fi considerat în nici un caz o „cale a fanatismului religios”””

  1. Dora says:

    Doua probleme pe care sper sa le cititi obiectiv:

    1) Credinta fiecaruia este un drept personal si intim. Romania, conform Constitutiei, este un stat SECULAR, nu RELIGIOS. Si totusi statul sprijina foarte mult Biserica (prin neimpozitarea veniturilor substantiale si prin subventii). Nimic rau pana aici. Dar, credinciosi sau nu, ne-am dori ca Biserica sa fie mai mult decat este astazi, un loc al spiritualitatii, iubirii si ajutorarii sociale. Sunt zeci de mii de amarati pe care nici statul nici Biserica nu-i ajuta cu nimic si asta nu este deloc bine.

    2) Biblia si mai toate scrierile de profil sunt ingrozitor de gresit traduse in limba romana. Citind versiunile in latina sau engleza, se observa greseli grave de traducere precum si utilizarea incorecta a timpilor verbelor, ceea ce conduce la erori fundamentale de interpretare. Am sa dau un singur exemplu:

    Leviticul 22:3

    3. Dic ad eos et ad posteros eorum omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt et quae obtulerunt filii Israhel Domino in quo est inmunditia peribit coram Domino. Ego sum Dominus.

    3 “Say to them: ‘For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the Lord, that person must be cut off from my presence. I am the Lord.

    3. Spune-le: ‘Orice om dintre urmaşii voştri şi din neamul vostru care se va apropia de lucrurile sfinte pe care le închină Domnului copiii lui Israel şi care va avea pe el o necurăţie*, omul acela să fie nimicit dinaintea Mea. Eu sunt Domnul.

    Traducerea in romana este complet eronata intrucat textul original al bibliei spune foarte clar “sa piara din fata Domnului”, adica “sa fie INLATURAT din prezenta Domnului”, in loc de “sa fie NIMICIT dinaintea mea”. Nu este un indemn la ucidere, ci la indepartare. Iar traducerea in romana este plina de astfel de erori FUNDAMENTALE. Bine, si versiunea engleza are omisiuni foarte mari, probabil intentionate. Pentru referinte, puteti verifica in orice versiune in latina sau engleza existenta astazi, dar in primul rand puteti verifica in Codex Vaticanus (cel mai vechi manuscris al Bibliei, pastrat la Vatican). Link-ul catre biblioteca digitala a Vaticanului il puteti gasi mai jos:
    http://digi.vatlib.it/

    Poate ar fi momentul unei traduceri MULT MAI calitative a Bibliei pentru ca sunt multi tineri care o citesc si o interpreteaza eronat datorita multiplelor greseli de traducere existente in transcrierile existente. Cred ca daca ar afla presa si populatia ca in Biblia in limba romana sunt cel putin 800 de greseli grave de traducere si inca vreo 1300 de greseli de sintaxa (in special acordarea verbelor la un timp eronat), ar exploda rau de tot, pentru ca sensurile sunt foarte diferite de ce citeste romanul in traducerile gresite existente. Ce sa mai vorbim despre textele apocrife pe care Biserica le-a declarat asa doar pentru ca unora nu le convin invataturile acestor manuscrise? Sau cumva Biserica decide dreptul la cunoastere ? Creatorul nostru ne-a dat deja acest drept, de A CUNOASTE.
    O zi placuta.

Leave a Reply

Powered by WordPress

Stiri

customizable counter
toateBlogurile.ro Blog din Moldova